MKTG NaM - pasek na kartach artykułów
5 z 12
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
W tym przypadku nic nie jest poprawne. Kuleje tłumaczenie...
fot. Steam / materiały promocyjne

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

Alone in the Dark

W tym przypadku nic nie jest poprawne. Kuleje tłumaczenie zarówno dialogów, jak i tekstu. Wspominając grę aktorską Ewy Serwy jako Sarah skutecznie zniechęcam się do tej wersji.

Ta translacja mocno zasłynęła w swoim czasie jako tak zła, że aż śmieszna. Co gorsza, studiem odpowiedzialnym za nagrania było Star International Polska, a za przełożenie z języka angielskiego – CD Projekt Localisation Centre, więc na papierze wygląda to, jakby wszystko miało być zrobione fenomenalnie.

Na znalezienie się w tym rankingu wpłynął również fakt ówczesnego mocnego marketingu polskiej wersji – jakby twórcy byli z niej dumni. Nie powinni

Zobacz również

Zmniejszyła biust! Gwiazda „Love Island” usunęła implanty!

HIT DNIA
Zmniejszyła biust! Gwiazda „Love Island” usunęła implanty!

Premier Ukrainy do dymisji? Zełenski ma być nim „zmęczony”

Premier Ukrainy do dymisji? Zełenski ma być nim „zmęczony”

Polecamy

Sernik na zimno z jagodami i galaretką. Najlepsze ciasto na rodzinne spotkania latem

Sernik na zimno z jagodami i galaretką. Najlepsze ciasto na rodzinne spotkania latem

Noszą męską bieliznę? Gessler, Krzan i Lewandowska sięgnęły po nowy trend

Noszą męską bieliznę? Gessler, Krzan i Lewandowska sięgnęły po nowy trend

Uwaga na zmiany w przepisach od 1 lipca. Rosną kary dla zapominalskich

Uwaga na zmiany w przepisach od 1 lipca. Rosną kary dla zapominalskich